Présentation
Les membres "actifs" de la team :
Calexia : traductrice/éditrice
Kisa28 : traductrice/éditrice
Myo : traductrice/éditrice
Tenshi41 : traductrice/éditrice
Wilkwed : traducteur/éditeur
Yumazu : traductrice
Bonjour à tous !
Qu'est-ce que DSS ?
C'est une plateforme de traduction de dramas et films coréens. En 2012, l'équipe américaine décide de reconnaître officiellement les teams étrangères venues se greffer à ce système unique.
Qu'est-ce que DSS-Fr ?
C'est l'équipe française officielle de DSS ! Nous traduisons uniquement à partir des sous-titres anglais de DSS.
(il nous est donc interdit d'utiliser d'autres sous-titres)
Quel est ce système si particulier ?
Le système de DSS se divise en trois sections : traduction, édition (correction) et QC. Ainsi, chaque niveau apporte un plus aux sous-titres. Nous vous conseillons d'attendre au minimum l'édition pour être sûr d'avoir une bonne traduction.
La traduction et l'édition peuvent être faites par tous alors que le QC ne peut être fait que par les élites.
Présentation du site :
Sur ce site vous trouverez les projets en cours et terminés.
Vous trouvez également les "Projets Arrêtés" (les projets commencés par des traducteurs qui ont abandonné ou en attente de sub anglais.)
La liste complète de tous les projets se trouve ici !
Ces projets, pourront peut-être, avec votre aide, être finis un jour. En tout cas, l'équipe officielle ne travaille pas dessus en ce moment.